La culture dans tous ses états

Sept versions de la chanson Bei mir bist du schön

Sept versions de la chanson Bei mir bist du schön

Bei Mir Bist Du Shein, בייַ מיר ביסטו שיין  est une chanson écrite en yiddish en 1932 pour une comédie musicale par Sholom Secunda pour la musique et par Jacob Jacobs pour les paroles. En 1937, Samy Cahn la réécrit et l’adapte en anglais pour un trio alors inconnu, les Andrews Sisters sous le titre(…)

Cinq interprétations d’Atur Mitshech zahav shachor, Ton front est couronné d’or noir

Cinq interprétations d’Atur Mitshech zahav shachor, Ton front est couronné d’or noir

Atur Mitshech est l’une des chansons les plus appréciées des Israéliens. La musique a été écrite par Yoni Richter et les paroles sont un poème d’Avraham Halfi. Sa version la plus populaire est celle d’Arik Einstein. En 1977, Arik Einstein avec Yehudit Ravitz, Corinne Allal et Avner Kaner : 2. Yehudit Ravitz accompagnée au piano(…)

Booz endormi, Victor Hugo

Booz endormi, Victor Hugo

A l’approche de la fête de Shavouot durant laquelle on lit le Livre de Ruth, מגילת רות, j’ai eu envie de partager avec vous, ce magnifique poème de Victor Hugo tiré de « La légende des siècles »  Booz s’était couché, de fatigue accablé ; Il avait tout le jour travaillé dans son aire, Puis avait fait(…)

Promenade littéraire dans Jérusalem

Promenade littéraire dans Jérusalem

Agnès Bensimon de l’Ambassade d’Israël en Belgique nous guide dans Jérusalem au fil des pages des écrivains qui ont vécu et vivent dans la ville. Une promenade littéraire irrésistible !   En cette journée particulière qui célèbre Jérusalem, nous vous proposons une promenade littéraire à travers les œuvres de certains des grands auteurs israéliens que(…)

Aharon Appelfeld, Mon père et ma mère

Aharon Appelfeld, Mon père et ma mère

Je publie ici, en partenariat avec la revue Continuum, une note de lecture d’Agnès Bensimon sur « Mon père et ma mère », un livre d’Aharon Appelfeld, dont la parution aux éditions de L’Olivier initialement prévue en mars 2020 a été reportée, à cause de la crise du coronavirus, en octobre 2020. Traduit de l’hébreu par Valérie(…)

Donne-nous la paix, bénédiction pour Israël de Marie Nahmias

Donne-nous la paix, bénédiction pour Israël de Marie Nahmias

Donne-nous la paix « תן בנו שלום » est une nouvelle chanson d’Ovadia Hamama, un chanteur très connu en Israël pour son adaptation de la prière Ana beCoah, inspirée par la bénédiction donnée par Marie Nahmias lors de la cérémonie officielle des 71 ans de l’Etat d’Israël. Marie Nahmias est une femme extraordinaire. Elle est née à(…)