C’est la fête!

Pourim en judéo-occitan

Pourim en judéo-occitan

Nathan Weinstock m’a envoyé pour Pourim un délicieux extrait de la paraphrase de la Meguilah d’Esther en judéo-occitan rédigé vers 1328 par le trouvère Crescas [Israël en occitan] du Caylar d’Avignon en se servant des caractères de l’alphabet hébraïque (traduction due à MMes S. Méjean-Thiolier et M.-Fr. Notz-Grob in  Nouvelles Courtoises, Le Livre de Poche, 1997).(…)

L’HaTiqva, chantée en Tunisie en 1932

L’HaTiqva, chantée en Tunisie en 1932

C’est à la fois drôle et émouvant. L’Hatiqva, qui allait devenir l’hymne de l’Etat d’Israël, chantée en Tunisie, par un M. Cohen. Un 78 tours « Gramophone ». Le rythme est beaucoup plus enlevé que les versions actuelles. Merci à Esther Orner qui m’a signalé cet enregistrement. Pour en savoir plus : Hatikvah in Tunis: a rare(…)

Chrismukkah, quand Noël et Hanouka se rencontrent

Chrismukkah, quand Noël et Hanouka se rencontrent

Cette année, la fête de Noël coïncide avec l’allumage de la première bougie de Hanouka. Une occasion pour vous parler de Chrismukkah. Ce mot-valise construit sur Christmas et Hanouka (d’ailleurs, en anglais on ne dit pas mot-valise mais portmanteau !) a été popularisé dans la série télévisée américaine Newport Beach (The O.C.) diffusée de 2003  à(…)