La culture dans tous ses états

Les Enhco Brothers à Tel Aviv, le jazz en famille

Les Enhco Brothers se produisent en Israël. Deux frères, David Enhco a 26 ans et Thomas Enhco, 24 ans. L’un a choisi la trompette, l’autre le piano et le violon.  Ils jouent un jazz très mélodique, à la frontière entre classique et jazz, une musique recherchée et profonde qui dégage une énergie fantastique. Deux rendez-vous avec les Enhco Brothers: Le 29 octobre(…)

Boualem Sansal : l’an prochain à Ramallah?

Dans le cadre de mon Billet de l’invité, j’accueille Roland Koster qui s’est donné la peine de traduire en français une interview de l’écrivain algérien  Boualem Sansal réalisée pour le journal Haaretz par Sefi Hendler. L’article est paru en hébreu le 28 septembre 2012 et en anglais sous le titre From Algeria with love le 4 octobre 2012. Boualem Sansal : l’an prochain à(…)

Rencontre avec Esther Orner à Liège et à Bruxelles

Si vous êtes à Liège ou à Bruxelles, je ne peux que vous conseiller d’aller écouter l’écrivaine israélienne Esther Orner. L’écrivaine  ESTHER  ORNER sera à Liège  pour la XXVIIème Biennale Internationale de Poésie du 10 au 13 octobre 2012 au Palais des Congrès de Liège   De passage à Bruxelles à l’occasion de la sortie de son livre « Entre deux vies »,(…)

Que font les gazelles sur les abribus de Tel Aviv?

Les abribus de Tel Aviv sont poétiques. Souvent des poèmes des meilleurs poètes israéliens sont exposés sur l’arrière des Abribus. A noter d’ailleurs, les abribus israéliens ont une french connection, ils sont de la société JCDecaux. En me promenant sur la rue Ben Yehuda, j’ai découvert un poème de Lea Goldberg. J’ai lu les mots qui se(…)

Le Journal de Moshé Flinker

Le Journal de Moshé Flinker

Cet article de Guylain-David Sitbon, Le Journal de Moshé est paru dans le numéro 8 de la revue Continuum, la revue des écrivains israéliens de langue française. Le prochain numéro sort très bientôt! Moshé Flinker, né à La Haye en 1926 dans une famille juive orthodoxe proche des Hassidim de Gour et qui a fui la(…)

Livres en scène 2: de l’hébreu au français, du français à l’hébreu

C’est un événement comme je les aime. La deuxième édition de  Livres en scène à Tel Aviv et à Dimona,  c’est la rencontre entre deux langues, deux cultures, deux littératures et des acteurs qui se mettent au service des textes.  C’est le passage d’une langue à l’autre où les acteurs israéliens disent les livres français(…)