tu cours vers l’après
Je ne sais pas si c’est le fait que je viens de fêter mes trois ans de retour en Israël (c’était le 3 aout 2008) ou si c’est seulement l’air du temps mais je me suis sentie en résonnance ave ce poème “tu cours vers l’après” de Marlena Braester. Le voici donc dans ma catégorie: Poème en partage
Marlena Braester écrit en français en Israël alors que sa langue maternelle est le roumain. Elle traduit de l’hébreu vers le français notamment Ronny Someck et Amos Oz . Marlena Braester est la présidente de l’Association des Ecrivains israéliens de langue française qui publie la revue Continuum.
“tu cours vers l’après” est un poème du recueil La lumière est ses ombres paru aux éditions Jacques Brémond en 2008.
tu cours vers l’après
entre
l’heure
qui précipite le jour
et
l’heure
qui précipite la nuit
le temps se met-il à passer plus vite
toi, tu cours devant toi sur l’étendue
en rafales de temps
en temps
car
disparus les chemins
entre l’heure
qui précipite la nuit
et
l’heure
qui précipite le jour
tu te ramasses au bout du souffle
au bout d’un futur de plus en plus antérieur
depuis
tu cours vers l’après
dans la tombée du jour
dans la tombée de la nuit
la lumière de la fin
se mêle
à l’éclat du commencement
©Marlena Braester

