Car l’homme est comme l’arbre des champs

WhatsAppEmailPrintPartagez

« Car l’homme est comme l’arbre des champs » est une phrase de la Bible, plus précisément du Deutéronome, Dvarim, Paroles en hébreu. Le poète Nathan Zach est parti de cette phrase pour écrire un poème poignant sur la destinée de l’homme. Ce poème  a été mis en musique par Shalom Hanoch et est devenu un classique de la chanson israélienne.

Car l’homme est comme l’arbre des champs :
Comme l’homme, l’arbre pousse également
Comme l’arbre, l’homme est émondé
Et moi je ne sais pas
Où j’ai été et où je serai
Comme l’arbre des champs.

Car l’homme est comme l’arbre des champs :
Comme l’arbre, il aspire aux cîmes
Comme l’homme, il flambe dans l’incendie
Et moi je ne sais pas
Où j’ai été et où je serai
Comme l’arbre des champs.

Car l’homme est comme l’arbre des champs :
Comme l’arbre, il est altéré
Comme l’homme il reste assoiffé
Et moi je ne sais pas
Où j’ai été et où je serai
Comme l’arbre des champs.

J’ai aimé et j’ai détesté
J’ai goûté à tout, un peu,
On m’a enterré dans un lopin de terre
Et j’ai dans la bouche un goût amer
Comme l’arbre des champs,
Comme l’arbre des champs.

Poème de Nathan Zach traduit par Francine Kaufmann

הָאָדָם עֵץ הַשָּׂדֶה

כי האדם עץ השדה
כמו האדם גם העץ צומח
כמו העץ האדם נגדע
ואני לא יודע
איפה הייתי ואיפה אהיה
כמו עץ השדהכי האדם עץ השדה
כמו העץ הוא שואף למעלה
כמו האדם הוא נשרף באש
ואני לא יודע
איפה הייתי ואיפה אהיה
כמו עץ השדה

אהבתי וגם שנאתי
טעמתי מזה ומזה
קברו אותי בחלקה של עפר
ומר לי, מר לי בפה
כמו עץ השדה

כי האדם עץ השדה
כמו העץ הוא צמא למים
כמו האדם הוא נשאר צמא
ואני לא יודע
איפה הייתי ואיפה אהיה
כמו עץ השדה

אהבתי וגם שנאתי
טעמתי מזה ומזה
קברו אותי בחלקה של עפר
ומר לי, מר לי בפה
כמו עץ השדה.
כמו עץ השדה.

כי האדם עץ השדה.
כי האדם עץ השדה.
עץ השדה.

  • La version de Nourit Galron :
  • La version de Shalom Hanoch
  • Le poème lu par  son auteur le poète Nathan Zach
  • Par Michel Cohen

Des arbres pr§s du mémorial en souvenir du soldat Uri Binamo au Parc Nesher près de Haïfa