La gare de Malines
La caserne Dossin à Malines fut le lieu de rassemblement avant la déportation vers Auschwitz des Juifs de Belgique. Je vous propose dans ma rubrique Poème en partage, ce poème écrit en hébreu par Noah Stern (1912-1960).
La gare de Malines
Ainsi te verrai-je toujours Malines:
Des rangées de lampadaires dans la brume
(lumière blafarde tombée d’entonnoirs renversés),
L’air figé par le gel, trouble, froid –
Ainsi te verrai-je.
Ainsi te virent alors les Juifs,
Se tenant debout sur le ciment froid,
Entassés, silencieux dans le pénombre,
Au bord du gouffre.
Voici qu’apparaît la locomotive
Et son oeil frontal de cauchemar,
Vert sombre – qui se lève comme une lune,
Comme une idole.
Qui mènera-t-elle jusqu’au bout de son chemin,
Qui au tourment,
S’éternisant jusqu’à la folie,
Se dissolvant dans le néant.
Ainsi te verrai-je toujours Malines,
A l »abri de la cathédrale,
Vide comme un hôpital,
Comme un cimetière.
Je te verrai à l’ombre des yeux
Tristes et sombres de mon frère –
Des yeux et un portrait,
Que tu n’as pas le droit de voir.
Et tu demeures silencieuse, Malines, Malines,
Toute nette dans ta propreté –
Et le crime demeure en toi à tout jamais,
Ainsi que le péché qui colle à ta peau, à tout jamais.
Crois-tu que tu sois oublié,
Malines – complètement, que tout soit dissipé, totalement?
Non, même lorsqu’il s’est tu, dans son dernier silence, un
canon
Peut réveiller le sang de tes victimes.
(Traduction de Y. Mandel)
Paru dans l‘Anthologie de la poésie en hébreu moderne (Gallimard, 2001), un livre que je vous recommande
A la mémoire de Chaïm Peguine, de Rebecca Weinberg, de Mona et d’Hermina déportés de Malines vers Auschwitz le 26 septembre 1942 par le XIe convoi.
Paul Smietana
Avr 08, 2021 @ 15:11:13
Merci, pour toutes la famille de mes parents, qui n’en sont jamais revenu.
Paul