Mes années moyenâgeuses, un poème de Rita Kogan traduit de l’hébreu

Dans le cadre de la rubrique Poème en partage, Esther Orner et moi avons traduit un deuxième poème de Rita Kogan issu de son recueil מחלה יבשה, Mal de terre. Rita Kogan est née en Russie en 1976 et a immigré en Israël avec sa mère à l’âge de 14 ans. Mes années moyenâgeuses Miettes de l’étrangère que […]
Cinq chansons en hébreu avec plus d’un millier de baisers

Un millier de baisers, Elef nechikot est une chanson très connue qui date de 1988. Dans la variété israélienne, beaucoup de chansons où il est question de baisers, de câlins, d’embrassades, d’étreintes et autres marques d’affection. J’en ai choisi Cinq ! Vous pouvez en suggérer d’autres dans les commentaires. 1. En 1988, Yehoram Gaon et […]
7 graffiti en hébreu sur les murs de Tel Aviv
Je collectionne les photos de tags et de graffiti à Tel Aviv. La découverte d’une nouvelle trace sur un mur fait monter mon adrénaline, la disparition d’un tag que j’ai croisé pendant des années m’attristent. A Tel Aviv, il y a des tags et des dessins mais aussi des messages sur les murs écrits en […]
Autour de la Gymnasia Herzliya, promenade studieuse
Coin d’Ibn Gvirol et de la rue Jabotinsky. Un graffiti de Rami Méiri de 1985 : une jeune femme en débardeur se penche à la fenêtre pour étendre un jean immense. Le temps a écaillé la peinture de la façade de la maison et le jean est en lambeaux. Je continue sur la rue Jabotinsky et […]
De 0 à 100 ans en hébreu
C’est un projet vraiment sympathique. Compter en hébreu de 0 à 100 ans mais pas n’importe comment. Un enfant de 2 ans dira deux en hébreu, un de 3 ans dira 3 et ainsi de suite jusqu’à 100 ans. C’est ce qu’ont filmé deux réalisateurs hollandais Maya Cohen et Tom Roes en s’inspirant d’un […]
Ecrire en français en Israël
Le Continuum n°8, la revue des Ecrivains Israéliens de langue française vient de sortir et sera présentée le 19 février 2012 à la librairie Vice Versa de Jérusalem. Dans le premier numéro figurait un long dossier intitulé « Ecrire en français en Israël ». Je reprends ici un texte d’Esther Orner. Son livre Fin et suite, traduit […]
Si c’est un enfant…
…de tout temps, en tout lieu, écrire un poème est un combat contre la barbarie. C’est un enfant en âge de faire sa bar-mitsvah qui écrit des poèmes en polonais dans le camp de Bergen-Belsen. Pour brouillon, il se sert d’une planche arrachée à son châlit. Une fois satisfait du résultat, il recopie au propre […]