Cinq chansons en hébreu pour la guérison des malades

Avec la pandémie du COVID_19, la maladie s’est installée quotidiennement dans nos vies. Notre journée commence souvent avec le décompte des malades. Des chiffres abstraits mais malheureusement, ces chiffres abstraits deviennent horriblement concrets quand l’un de nos proches ou nous-mêmes tombons malades. Les prières pour la guérison des malades sont partie intégrante de la liturgie juive. J’en ai rassemblé trois qui ont été mises en musique par des compositeurs israéliens.

Je dédie ce billet à la guérison de mon cousin, plus qu’un cousin un frère, Marc Maklouf ben Simone Mleha Cohen qui a consacré sa vie à guérir les autres et qui se trouve maintenant en soins intensifs.

Trois prières différentes :

  1. Une prière basée sur le texte biblique (Nombres, chapitre 12, verset 13) demande de Moïse à Dieu pour la guérison de sa soeur Myriam atteinte de lèpre

וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ

Et Moïse implora l’Éternel en disant: Seigneur, oh! Guéris-la, de grâce!

Ici  interprétée par Yair Levi et Shai Sol, mis en musique par Yair Levi

Et comme un mantra par White et Ori

2. Un piyout, un poème liturgique de Rabbi Yehouda Halevi, un rabbin, médecin, philosophe et poète du XIIe siècle qui a vécu en Espagne et est mort au Caire alors qu’il voulait revenir vivre à Sion.

Guéris-moi, Seigneur, et je serai guéri, le titre provient de Jérémie, chapitre 17, verset 14

אלי רפאני וארפא

אֵלִי רְפָאֵנִי וְאֵרָפֵא אַל יֶחֱרֶה אַפָּךְ וְאֶסָּפֶה
סַמִּי וּמֶרְקָחִי לְךָ בֵּין טוֹב בֵּין רָע וּבֵין חָזָק וּבֵין רָפֶה
אַתָּה אֲשֶׁר תִּבְחַר וְלֹא אֲנִי עַל דַּעְתְּךָ הָרָע וְהַיָּפֶה
לֹא עַל רְפוּאָתִי אֲנִי נִסְמָךְ רַק אֶל רְפוּאָתְךָ אֲנִי צוֹפֶה

  • Chanté et mis en musique par Eti Ankry qui a produit tout un disque avec les piyutim de Rabbi Yehouda HaLevi
  • Une interprétation avec oud de Roni Ish-Ran

 

3. Un piyout qui fait partie des bakashot,  שירת הבקש  , requêtes prononcées par les communautés séfarades aux petites heures du matin le Shabbat entre Soukkot et Pourim, écrit par Raphaël Entebbi, un poète originaire d’Alep en Syrie (1853-1919)

Le piyut est interprété par Akiba, Ariel Zilberg, Beri Saharof, Amir Benayoun, Lior Elmaliaah

 

רפא צירי / ר’ רפאל ענתבי

רְפָא צִירִי אֵל נֶאֱמָן כִּי אַתָּה רוֹפֵא אֻמָּן
אַתְּ רֹאשִׁי שׁוּר חַלְשִׁי וְתֵן כֹּחַ לְנַפְשִׁי

פְּתַח שַׁעַר הָרַחֲמִים רָם שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים
עַל עַבְדָּךְ שִׂים חַסְדָּךְ אֵין מְרַחֵם בִּלְעָדָךְ

אֵל חַי רְצֵה תְּפִלָּתִי וְחוּשָׁה לְעֶזְרָתִי
בִּמְהֵרָה דְּרוֹר קְרָא לְעַם בֶּן הַגְּבִירָה

Une prompte guérison aux malades et de la santé pour tous !