Petit dictionnaire des poissons: hébreu – anglais – français
Je ne sais pas si vous êtes comme moi mais l’une des grandes difficultés lorsqu’on change de pays et de langue, c’est la nomenclature de la nourriture. Comment se nomment les différents morceaux de viande ou de quel poisson s’agit-il? Le dictionnaire est rarement utile dans ce cas car il y a une différence entre les noms savants et les noms usuels. De plus, les poissons ont la fâcheuse habitude de porter des dénominations différentes d’une région à l’autre. Dans le Sud de la France, par exemple, le bar devient loup. Je me souviens de la réplique de Sarah toute jeune aidant mon frère Gérard dans son restaurant Europia à Aix-en-Provence et qui a dit à une cliente qui avait commandé un loup: Madame, tu n’as pas peur?
J’ai donc demandé à mon biologiste marin préféré, récemment reconverti dans le thé, de m’aider à composer ce petit dictionnaire, loin d’être exhaustif mais qui, je l’espère, vous sera utile lors d’un séjour en Israël, soit dans les restaurants, soit si vous décidez d’acheter votre poisson. Pour ma part, j’achète mes poissons chez Ofer à Tel Aviv, tout en bas de la rue principale du Shouk HaCarmel sur la gauche.
Petit dictionnaire des poissons: hébreu – anglais – français
ברמונדי baramundi poisson australien élevé dans le Néguev dans de l’eau saumâtre
דנים denis gilt-head bream daurade royale
לברק lavrak seabass loup/bar
בקלה bakala cod cabillaud
קרפיון karpion carp carpe
הרינג herring herring hareng
זהבון zehavon atlantic pollack lieu jaune
מוסר moussar meagre maigre
מקרל mackrel mackrel maquereau
לוקוס lokous grouper mérou
בורי bouri mulet mulet/muge
פרידה farida red sea bream pageot
בס bass striped bass bar rayé
נסיכת הנילום Nesihat Hanilus Nile perch perche du Nil
אמנון Amnon tilapia poisson Saint-pierre
סרדינים sardinim sardines sardines
סלמון salmon salmon saumon
תונה touna tuna thon
פורל forel trout truite
Bon appétit! Merci Charles Peguine!
Et un ajout grâce à Tamara C.
הליבוט halibut halibut flétan



