Livres en scène 2: de l’hébreu au français, du français à l’hébreu

C’est un événement comme je les aime. La deuxième édition de  Livres en scène à Tel Aviv et à Dimona,  c’est la rencontre entre deux langues, deux cultures, deux littératures et des acteurs qui se mettent au service des textes.  C’est le passage d’une langue à l’autre où les acteurs israéliens disent les livres français traduits en hébreu et les acteurs français, les livres en hébreu traduits en français. Et puis, il y aura Jean-Pierre Marielle…